Les feux d’artifices du Nouvel An Chinois (année du Boeuf) à Pékin

18h dimanche 25 janvier 2009, Pékin est dans le noir, un ciel étoilé comme manteau. Le vent qui soufflait depuis une semaine s’est arrêté comme par enchantement, pour laisser la place aux innombrables feux d’artifice et aux pétards qui bientôt empliront la capitale d’une cacophonie ininterrompue pendant 15 soirs.

Ça et là, on commence à entendre les exploits de certains impatients, allumant la mèche de leur bloc de pétards, mais ce n’est rien comparé à ce qui nous attend à minuit pétante.

La ville entière, vidée de la moitié de ses 17 millions d’habitants, s’illumine de mille et feux, se pare de couleurs vives et l’odeur de la poudre parcourt la capitale, comme si le bruit et la lumière ne suffisaient pas à nous faire comprendre que la nouvelle année débutait…

Images du 23ème étage, en face de la nouvelle tour CCTV

Continuer la lecture de Les feux d’artifices du Nouvel An Chinois (année du Boeuf) à Pékin 

Le viol de Nankin, par Iris Chang

Dans la série « J’aime lire des bouquins sur la Chine », je voudrais Le viol de Nankin.

Je sais, le titre n’est pas très gai, mais l’histoire non plus.

Il s’agit des récits de ce qu’il s’est passé pendant la deuxième guerre mondiale (et même un peu avant) à Nankin au cours de l’invasion japonaise en Chine.

Ce livre est d’une très grande importance car il est le premier publié en anglais (par une ABC = American Born Chinese = Une Américaine d’origine chinoise), Iris Chang sur ce massacre.

Continuer la lecture de Le viol de Nankin, par Iris Chang 

Wo shi shanghai de faguo ren (A French Man in Shanghai)

Vous connaissez la chanson de Sting « An Englishman in New York »

Voici « un Français à Shanghai »

Sur le même air que Sting, un Français de Shanghai a repris la chanson à sa sauce, en chinois, et c’est vraiment très bon.

J’adore son accent français quand il parle Chinois

Les paroles du refrain

Wo shi Laowai = Je suis un étranger (Lao = vieux, wai = extérieur, laowai = terme désignant les étrangers, parfois de manière positive, parfois négative)

Wo shi Shanghai de fa guo ren (prononcer : wo cheu shang hai de faguojen) = Je suis le Français de Shanghai

Bonne année 2009 !! Année du boeuf

Alors qu’en Chine, le jeux de mot pour cette nouvelle année se fait en anglais (Happy 牛 year ), 牛 = niu = vache (2009 est l’année du boeuf), voici les voeux en vidéo qu’un très bon ami m’a envoyé, avec un jeux de mots (mauvais d’après lui) à la française.. Je trouve cette vidéo très bien faite !


Noeuf from kerolic on Vimeo.

Permettez moi d’en profiter pour vous présenter mes meilleurs vœux pour cette nouvelle année.

Meilleurs vœux occidentaux, et meilleurs vœux Chinois, puisque le festival de printemps commence dimanche prochain

Merci à tous de votre fidélité à ce blog Si Mao Savait..

Quelques chiffres sur ce blog

Chaque mois c’est en moyenne :

  • 10 000 visiteurs uniques
  • 15 000 visites
  • 120 000 pages vues

Un grand merci à tous, et à tous les fidèles qui sont abonnés au flux RSS !

Pardonnez mon manque d’articles ces jours ci dus à un accroissement de travail, mais cela arrive, j’ai plein d’idées sous le coude !

9 janvier 1909 : Un dirigeant chinois menacé de mort

Télégramme inquiet de notre ministre en Chine : Yuan Shikai est tombé en disgrâce. L’homme fort du régime, celui qui avait la confiance de l’Empereur et de l’Impératrice avant leur décès à tous les deux, se voit écarté du pouvoir.

On nous indique même que son assassinat n’est nullement à exclure.

La suite sur ce très bon blog, qui tous les jours nous fait revivre un jour d’histoire, il y a 100 ans

Uniqlo fait son loop

Le buzz web d’une marque japonaise de plus en plus connue (CamilleEnChine y faisait allusion dans l’un de ses articles)

Chacun peut créer sa boucle (inutile en soi, mais une façon amusante de se faire à la marque)

Le mien ci-dessous

Uniqlo à Pékin, c’est au Village Sud de Sanlitun, une énorme boutique très belle à l’angle de Gongti et de la rue des bars

Téléphoner malin en Chine

Oui, tout le monde dit que téléphoner en Chine n’est pas cher, mais l’on trouve encore moins cher !

En effet, en tout cas pour Pékin, il existe des préfixes à ajouter lorsqu’on appelle un correspondant.

Pour appeler depuis un fixe en-dehors de sa ville, il faut ajouter le 17 90 90 avant le numéro de téléphone que l’on souhaite atteindre

Pour communiquer avec l’étranger depuis son mobile (hors abonnement), il faut faire le 12 593, qui permet de ne payer que 1,5 RMB la minute.

Pratique, mais bon à savoir !

Vous avez d’autres astuces comme celles-ci ?