D’où vient le mot Chine ?

En chinois, le mot Chine se dit zhong guo (中国 – le pays du milieu).

Comment se fait il alors que nous nommons ce pays Chine ?

Aujourd’hui, je vous propose un peu de culture, en découvrant l’origine du mot Chine.

L’Empire du Milieu

Cette appellation de l’empire du milieu date d’un époque où la Chine était la seule puissance d’Asie et où, pour elle, le monde extérieur se composait de contrées périphériques, pays barbares parce que sans rites, mais dont elle avait la bienveillance d’accepter tributs et hommages.

C’est l’un des seuls pays au monde qui a conservé son nom aussi longtemps ! (peu peuvent en dire autant), ce qui influe considérablement l’esprit des Chinois, car dans la culture chinoise, la Chine est depuis toujours le centre du monde. D’où sans doute de nos jours, avec la montée en puissance de l’économie chinoise, sa place grandissante dans la politique internationale, un sentiment de confiance en soi, de nationalisme, et certainement de haute estime de soi.

Mais alors, d’où vient ce mot Chine ?

Le mot apparaît au début de notre ère, lors des premiers voyages en Inde de pèlerins bouddhistes chinois.

Lorsqu’on leur demandait d’où ils venaient, ils répondaient « Zhong Guo », mais n’étaient pas compris. Alors ils disaient qu’ils venaient du pays de l’empereur Qin (L’empereur Qin Shi Huangdi) qui se prononce Tchinn.

L’empereur Qin Shi Huangdi est celui dont le tombeau est gardé par l’armée de soldats en terre cuite à Xian (Shanxi). Il était à l’époque très connu dans toute l’Asie.

C’est ainsi que le nom Chine s’est développé dans le monde entier pour désigner l’empire du milieu.

Et Cathay ?

En russe, on utilise un autre mot – Kitaï -, à cause du nom d’un peuple, les Kitans, qui entre le XIème et le XIIIème siècle avaient fondé un Etat puissant entre la Chine et la Mongolie. Ce nom sera transmis à chaque étape de la route de la soie, et repris par Marco Polo sous la forme Cathay dans son Livre des Merveilles.

République Populaire de Chine

Si les Chinois sont attachés au nom Zhong Guo, il n’en demeure pas moins que l’écriture officielle de la RPC est Zhong Hua, la splendeur centrale.

Splendeur centrale, empire du milieu, difficile de ne pas se prendre pour le centre du monde, non ?

Source : Cyrille J.-D Javary

11 réflexions au sujet de « D’où vient le mot Chine ? »

  1. bizarrement, certains passages de cet article, me rappel un peu un article du Point special Chine, paru fin decembre 2009.

    ;-)
  2. Bonjour,

    une anecdote amusante qui lie la France et la Chine au sujet de ce nom Tchinn.

    deux missionnaires Français était attablés et fêtaient la fin de la construction d’une église dans « Canton ».

    A un moment, ils ont trinqué en disant assez fort : « France, France »

    pas loin, il y avait deux coolies assez agacés d’entendre cela et ont répliqué par un : « Tchinn, Tchinn.

    Ces mots ont été entendus par les deux missionnaires qui ne connaissaient pas l’origine de ce mot, et ont pensé qu’il s’agissait d’une tradition Chinoise qu’ils ont ramené en France.

    C’est ce qui fait qu’aujourd’hui quand on trinque, on dit Tchinn, Tchinn.

    Bonne journée.

  3. La dénomination officielle de la Chine est « Zhonhua Renmin Gongheguo ».
    Le terme Zhonghua a été inventé à la fin du 19ème siècle (premier usage par Sun Yatsen semble-t-il).
    Renmin signifie actuellement le peuple. Je n’en connais pas l’étymologie.
    Gongheguo est le terme inventé par les Japonais pour traduire le mot occidental « république ». Beaucoup de termes scientifiques, politiques etc du putonghua moderne viennent des créations japonaises de l’Ere Meiji et ont été importées en Chine à la fin de la dynastie des Qing. Ce point est souvent passé sous silence (patriotisme mal placé?). En tout cas Javary n’en souffle mot ; il l’ignore peut-être.
    Il est remarquable qu’il n’existe aucun dictionnaire étymologique de la langue chinoise moderne ( je parle du vocabulaire moderne et non des caractères qui donnent toukopurs lieu à des dictionnaires étymologiques parfois fantaisistes).

  4. @Charles Carrard.
    Pan sur le bec!
    D’après Wilkinson (Chinese History, a manual), le terme zhonghua中华 est ancien et a été utilisé pour désigner l’empire chinois. Il serait donc plus correct de dire que le nom Zhonghua minguo a été créé en redonnant vie à un terme tombé en désuétude.
    Toujours d’après Wilkinson, l’appellation actuelle Zhongguo 中国 est historiquement relativement récente (première occurence dans le texte du traité de Nertchinsk – 1689).
    Le mot « chine » vient probablement du persan qui l’aurait peut-être emprunté au sanskrit. Ce mot a d’abord désigné en Europe la porcelaine (comme toujours maintenant en anglais china) puis le pays d’où venait la porcelaine.
    On fait parfois remonter le mot Chine à la dynastie des Qin. C’est linguistiquement peu sûr car la prononciation du caractère Qin a beaucoup changé au cours du temps.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *